在南宋末年的历史长河中,谢枋得(1226-1289)以“叠山先生”之名青史留名。他字君直,号叠山,江西弋阳人,既是与文天祥同科的进士,也是率义军抗元的民族英雄,更以绝食殉国的壮举诠释了气节二字的重量。然而,这位历史人物的名字读音却成为现代人认知中的一道谜题——“枋”字究竟读“fāng”还是“bǐng”?这场跨越千年的读音争议,恰似一面镜子,映照出语言演变与文化传承的复杂关系。
一、读音之争:从古籍注音到现代词典的博弈
在权威工具书中,谢枋得的姓名注音呈现出明显的分歧。《现代汉语词典》与《普通话异读词审音表》明确将“枋”字定为“fāng”音,这一读音常见于“枋材”“门枋”等词汇中,符合现代语言规范。然而,在古籍校注领域,1959年《宋诗一百首》、1981年《千家诗新注》及王水照《宋代散文选注》等著作中,却将“枋”注为“bǐng”音,其依据可追溯至《广韵》《集韵》等古代韵书中的“陂病切”反切注音。
这种分歧并非简单的学术之争,而是蕴含着深刻的语言学逻辑。“fāng”音作为现代汉语标准读音,体现了语言演变的时代性;而“bǐng”音作为中古音系的残留,则承载着历史文献的原始信息。当这两种读音在谢枋得的名字中碰撞时,实质上是不同时空语境下的文化对话。
二、字义关联:从“枋得”到“君直”的文化密码
谢枋得的名字构造,暗含着古人“名与字相表里”的传统。若将“枋”读作“bǐng”(通“柄”),则“枋得”可解为“得权柄”,与其字“君直”(君子当持正)形成语义呼应,暗合儒家“权柄与道德相统一”的价值观。这种命名方式在宋代士大夫中颇具典型性,如司马光字君实、周敦颐字茂叔,皆体现名与字的内在关联。
然而,若从现代汉语角度解读,“枋”作为木名或建筑构件的意象,与“得”字组合则更侧重物质层面的获得。这种语义转变,恰是语言随时代变迁的生动注脚。谢枋得名字的双重解读可能,本质上反映了传统文化符号在现代化进程中的适应性重构。
三、历史回响:从读音争议到文化认同的建构
在谢枋得的故乡江西弋阳,地方方言研究者倾向于保留“bǐng”音,这既是对地域文化传统的坚守,也是对历史人物的精神追怀。而主流学术界采用“fāng”音,则更多出于语言规范统一性的考量。这种差异并非对立,而是构成了文化传承的多元面向。
值得注意的是,教育部审定的中小学教材均采用“fāng”音,这一选择折射出语言教育对规范性的重视。对于普通读者而言,“fāng”音的普及有助于消除认知障碍,促进文化传播;而对于专业研究者,标注“bǐng”音则是对历史真实的尊重,为学术探讨保留空间。